NOTERA: Du kan se läpptryckare stavat som “lip pressor” i många källor. Denna utbredda variation i stavning kan hänföras till Paul Ekmans inkonsekventa dokumentation. I FACS utredare Guide från 1978 finns det ett exempel (på sidan 6, en sida som är full av många olika stavade FACS-åtgärder, t.ex. “lip tightner” för läppstramare, “lip puckerer” för läppsprickning, “cheek puffer” för skarp läppdragare, “läppsugning” för läpparna suger, etc.), där läpptryckare stavas “lip pressor”. I den officiella utgåvan från 2002 FACS-manual, dock, läpptryckare kallas enbart för “läpptryckare”. För att ytterligare försvåra för preskriptivisterna har Ekmans skrifter efter 2002 (t.ex. Vad ansiktet avslöjar, 2005) återgår till 1978 års stavning “pressor”. Omkring 2020 frågade jag Ekmans skyddsling, Erika Rosenberg, om “presser” eller “pressor” var den kanoniska stavningen; hennes svar var att stavningen inte spelade så stor roll som tilldelningen av AU-numret. Tyvärr verkar det som om juryn fortfarande är ute efter den officiella stavningen. Jag antar att vi får vänta med spänning tills nästa utgåva av FACS-manual för att lösa detta pressning fråga.
YTTERLIGARE LÄSNING: Läs mer om läpptryckare asymmetrier i talet här: M-B-P Bilabial Visemes. (Användbart för dem som arbetar med lösningar för läppsynkronisering och automatiserat tal.)